Keine exakte Übersetzung gefunden für "حيز المرفق"

Übersetzen Französisch Arabisch حيز المرفق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • À la suite de l'entrée en vigueur de la Convention, le Mémorandum d'accord entre la COP et le Conseil du FEM a été accepté par ce dernier en juillet 1995 et par la COP à sa deuxième session (juillet 1996).
    وبعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وافق مجلسُ مرفق البيئة العالمية في تموز/يوليه 1995 ومؤتمر الأطراف في دورته الثانية (تموز/يوليه 1996) على مذكرة التفاهم الموقعة بين مؤتمر الأطراف ومرفق البيئة العالمية.
  • Aux termes de cette résolution, les dispositions du document figurant en annexe entreraient en vigueur le 10 juin 2007, à moins que notification n'ait été donnée au Conseil par le Gouvernement libanais avant cette date.
    ونص القرار على أن تدخل الأحكام المنصوص عليها في الوثيقة المرفقة بالقرار حيز التنفيذ اعتبارا من 10 حزيران/ يونيه 2007، ما لم تبلغ حكومة لبنان المجلس بوضعها موضع التنفيذ قبل هذا التاريخ.
  • L'intervenant est préoccupé par le fait que, même si les coûts peuvent être réduits par une stratégie accélérée IV, les dépenses afférentes à la location de locaux supplémentaires et à la construction d'un bâtiment des conférences temporaire plus important risquent de dépasser les économies potentielles.
    ويساور وفدها القلق لأنه، حتى في حالة ما إذا أمكن تخفيض التكاليف من خلال الاستراتيجية الرابعة المعجلة، فإن نفقات استئجار حيز إضافي ومبان إضافية ومرفق مؤقت كبير للمؤتمرات ربما تتجاوز الوفورات الممكنة.
  • Avec l'entrée en vigueur de l'annexe V en mai 2002, toutes les zones spécialement protégées (25) et les sites présentant un intérêt scientifique particulier (34) de l'époque sont devenus des zones spécialement protégées de l'Antarctique et ont été rebaptisées et renumérotées en conséquence en vertu de la décision 1 (2002).
    ومع دخول هذا المرفق حيز النفاذ في أيار/مايو 2002، صارت جميع المناطق المعينة سابقا مناطق مشمولة بحماية خاصة (25 منطقة) والمواقع ذات الأهمية العلمية الخاصة (34 منطقة) مناطق أنتاركتيكية مشمولة بحماية خاصة، وأعيد تسميتها وترقيمها وفقا لذلك في المقرر 1 (2002).
  • À la suite de l'adoption de la résolution 1757 (2007) du Conseil de sécurité portant création du Tribunal spécial pour le Liban et sachant qu'au 10 juin, le Gouvernement libanais n'avait toujours pas notifié par écrit à l'ONU si les conditions légales étaient réunies, les dispositions du document annexé à la résolution sont entrées en vigueur.
    وعقب اتخاذ مجلس الأمن القرار 1757 (2007) بشأن المحكمة الخاصة للبنان، وبالنظر إلى أن الأمم المتحدة لم تتلق إشعارا خطيا من حكومة لبنان حتى 10 حزيران/ يونيه بتمام الامتثال للمتطلبات القانونية لدخول أحكام الوثيقة المرفقة بالقرار حيز النفاذ، فقد بدأ نفاذها.
  • On s'est félicité de l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (résolution 55/25 de l'Assemblée générale, annexe I) et du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (résolution 55/25 de l'Assemblée générale, annexe II), et du Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, mer et air additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (résolution 55/25 de l'Assemblée générale, annexe III).
    وأعرب عن ارتياح لدخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق الأول) حيزّ النفاذ، وكذلك بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق الثاني)، وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق الثالث).
  • Suite à l'entrée en vigueur de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (résolution 55/25 de l'Assemblée générale, annexe II) le 29 septembre 2003, de son Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (résolution 55/25 de l'Assemblée générale, annexe I) le 25 décembre 2003 et de son Protocole additionnel contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer le 28 janvier 2004, l'Office contre la drogue et le crime s'est attaché à promouvoir la ratification du Protocole sur les armes à feu.
    وإثر دخول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية حيز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2003 (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق الثاني) ودخول بروتوكول منع وقمع الاتجار في الأشخاص ولا سيما النساء والأطفال والمعاقبة عليه (قرار الجمعية العامة 55/25، المرفق الأول) حيز النفاذ في 25 كانون الأول/ديسمبر 2003 ودخول بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو حيز النفاذ في 28 كانون الثاني/يناير 2004، حوّل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة محور تركيزه إلى تشجيع التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية. ويبلغ عدد الأطراف الموقعة على هذا الصك حاليا، 52 طرفا، ولا يزال بحاجة إلى 40 تصديقا كي يدخل حيز النفاذ.
  • La Convention a été ouverte à la signature le 10 avril 1981 et est entrée en vigueur avec les trois Protocoles y annexés le 2 décembre 1983 (résolutions 3076 (XXVIII), 3255 A et B (XXIX), 3464 (XXX), 31/64, 32/152, 33/70, 34/82, 35/153, 36/93, 37/79, 38/60, 39/56, 40/84, 41/50, 42/30, 43/67, 45/64, 46/40, 47/56, 48/79, 49/79, 50/74, 51/49, 52/42, 53/81, 54/58, 55/37, 56/28, 57/98 et 58/69; et décision 44/430).
    وفتــح بــاب التوقيع على الاتفاقية في 10 نيسان/أبريل 1981 ودخلت الاتفاقية والبروتوكولات الثلاثة المرفقة بها حيز النفاذ في 2 كانون الأول/ ديسمبر 1983 (الـقرارات 3076 (د - 28) و 3255 ألـــف وبــــاء (د - 29) و 3464 (د - 30) و 31/64 و 32/152 و 33/70 و 34/82 و 35/153 و 36/93 و 37/79 و 38/60 و 39/56 و 40/84 و 41/50 و 42/30 و 43/67 و 45/64 و 46/40 و 47/56 و 48/79 و 49/79 و 50/74 و 51/49 و 52/42 و 53/81 و 54/58 و 55/37 و 56/28 و 57/98 و 58/69، والمقرر 44/430).
  • La Convention a été ouverte à la signature le 10 avril 1981 et est entrée en vigueur avec les trois protocoles y annexés le 2 décembre 1983 (résolutions 3076 (XXVIII), 3255 A et B (XXIX), 3464 (XXX), 31/64, 32/152, 33/70, 34/82, 35/153, 36/93, 37/79, 38/60, 39/56, 40/84, 41/50, 42/30, 43/67, 45/64, 46/40, 47/56, 48/79, 49/79, 50/74, 51/49, 52/42, 53/81, 54/58, 55/37, 56/28, 57/98, 58/69, 59/107 et 60/93, et décision 44/430).
    وفتــح بــاب التوقيع على الاتفاقية في 10 نيسان/أبريل 1981 ودخلت الاتفاقية والبروتوكولات الثلاثة المرفقة بها حيز النفاذ في 2 كانون الأول/ ديسمبر 1983 (الـقرارات 3076 (د - 28) و 3255 ألـــف وبــــاء (د - 29) و 3464 (د - 30) و 31/64 و 32/152 و 33/70 و 34/82 و 35/153 و 36/93 و 37/79 و 38/60 و 39/56 و 40/84 و 41/50 و 42/30 و 43/67 و 45/64 و 46/40 و 47/56 و 48/79 و 49/79 و 50/74 و 51/49 و 52/42 و 53/81 و 54/58 و 55/37 و 56/28 و 57/98 و 58/69 و 59/107 و 60/93، والمقرر 44/430).